본문 바로가기

Learning languages/English

190621 Trump downplays Iran tensions after drone shot down

https://edition.cnn.com/2019/06/20/politics/trump-iran-drone-downing/index.html

 

Trump downplays Iran tensions after drone shot down

President Donald Trump downplayed the dramatic escalation in tensions with Iran Thursday, after the downing of a US drone near the Persian Gulf sparked fears that tensions with Tehran could spill over into confrontation.

www.cnn.com

트럼프 대통령이 대단치않게 생각한다 이란과의 극적인 긴장고조에 대해서 목요일에. 이번 페르시안 걸프근처에서 US 드론이 격추된 일은 이란과의 긴장상태를 공포심을 불러일으킨 후에 이란과의 긴장상태가 대치상황으로 흘러갈 수 있다.

트럼프대통령은 백안관 집무실에서 기자에게 드론 격추를 "새로운 주름, 연고 속 파리" 라고 말했으며 "의도적이었다고 보기 어렵다" 고 말했다.

오전에 트럼프는 트위터에 글을 올렸다 " 이란은 큰 실수를 저질렀다". 그와 그의 국제안보관은 가능한 대응을 검토하기 위해 모였다.  일부 의원들은 자제를 요청했고, 다른 의원들은 이란이"심각한 고통"에 대비해야할 것이라고 경고했다.

트럼프의 요상한 트위터 이후(if vague?) 이란의 ~~은 그것은 격추(도발)가 아니라 침범한 미국의 스파이드론이었고  목요일에 이란의 영공에 침입한 후였다고 말했다. 트럼프 기자들에게 목요일 늦은 오전에.... 그 드론은 공해상이었다고 말했다 이다.... 미국이 이번 일에 대응을 할 것인지 전쟁을 선포할 것인지 물음에 대해서 트럼프는 " 알아낼 것(생각해볼것)" 이라고 말했다.

 

파파고 번역 : 

Trump's ominous -- if vague -- tweet came after Iran's Revolutionary Guard said it had shot down an "intruding American spy drone" after it entered into the country's territory Thursday. Trump told reporters later Thursday morning that the drone had been over international waters. Asked if the US would respond or go to war, Trump said, "you'll find out."

트럼프의 불길한 트윗은 이란 혁명수비대(Revolution Guard)가 17일(현지시간) 이란 영토에 진입한 뒤 "침입하는 미국 스파이 드론을 격추했다"고 밝힌 뒤 나왔다. 트럼프는 이날 오전 기자들과 만나 드론이 공해상을 통과했다고 밝혔다. 미국이 대응할 것이냐, 전쟁에 나갈 것이냐는 질문에 트럼프는 "알아낼 것"이라고 답했다.

?? if vague는 대체 무슨 뜻이고 17일(현지시간)은 어디서 나온 말일까..?